Stiri intirziate

In primul rind, da, weekendul trecut am participat la Conventia Ad Astra, unde pentru prima oara am fost si in trei paneluri. Primul panel a fost vineri seara si a constat intr-o sedinta de lectura din partea membrilor grupului Stop Watch Gang. Am citit inceputul (primele 3000 de cuvinte) unei povestiri ajunse la a treia versiune (una din cele mentionate in postul anterior). Povestire inca nepublicata in Romania. Alaturi de mine au mai citit Tony Pi, Stephen Kotowich, Brad Carson, Ian Keeling, Mike Rimar si Suzanne Church. In camera au ascultat cu atentie si placere (da, se putea vedea pe fetele lor! sic) 22 fani. Anul acesta a insemnat o crestere de 400% in audienta fata de acelasi eveniment anul trecut, cind au citit doar Tony, Brad si Ian.

Al doilea panel a fost simbata seara. Am organizat o sedinta de cenaclu publica. Suzanne Church si-a oferit o schita pentru critica, text pe care l-a printat si distribuit printre participantii la Conventie inca de vineri. Textul a fost citit in fata audientei, apoi au inceput discutiile critice. Cu multa politete si umor, i-am facut cu totii textul prastie. Din sfaturile oferite ar putea acum sa scrie si un roman. Cert este ca publicul a fost entuziasmat si oamenii au intrat in discutii aproape imediat. Am terminat panelul cu aproape o ora mai tirziu fata de ora programata si nici atunci nu se terminasera discutiile, dar a trebuit sa eliberam sala la insistentele organizatorilor. Am avut aproape 40 de participanti, ceea ce s-ar putea numi o dublare fata de audienta de vineri seara.

In fine, duminica dimineata am avut cel de-al treilea panel, pe tema SF european versus SF american. Panelul a fost propus de Pippa Wysong, o colega dintr-un alt cenaclu pe care-l frecventez. In timpul sedintelor acestui cenaclu purtam adesea discutii pe marginea unora dintre povestirile mele, discutii in care le explic anumite diferente dintre cum scriu ei si cum scriem noi, romanii, est europenii, sau in fine, chiar europenii in general. Asa i-a venit ideea. La panel au mai participat Elisabeth Vonarburg si Gillian Clinton. Bine, n-am fost toti de la inceput. Chestia e ca Vonarburg era in public, numai ca nici unul dintre noi nu stia cum arata. Intr-un final, vazind ca nu apare, am inceput discutiile fara ea. In primele cinci minute, individa incepe sa se exprime vehement si atunci ii observ ecusonul. Cica nu stia ca este in panel (Aspoiu mi-a zis ca a lipsit de la inca un panel, probabil pe acelasi motiv).

Am asezat pe masa, in fata mea, o antologie AGES OF WONDER si una STEAMPUNK—A DOUA REVOLUTIE. La prezentare, le-am aratat antologia romaneasca si le-am spus despre ce este vorba, apoi am asezat-o la loc. Moment in care Tony Pi, prezent in sala impreuna cu Mike Rimar, mi-a zis: “Si nu ne spui daca o s-o putem citi si noi?” Intrebare bazata pe stirea din revista Wired, unde Bruce Sterling a bagat si el intr-o doara ca poate o s-o vada si ei tradusa. Nu era sa indrept eu greseala de perceptie si sa le explic ca ar fi destul de dificil sa traduci pentru publicul american niste povestiri care se intimpla in Romania si se bazeaza pe istorie romaneasca, adica ei, cititorii, nu ar intelege nimic din conflicte si evenimente. Asa ca am ridicat iarasi cartea de pe masa si m-am lansat intr-o adevarat poveste despre cum se traduce si ce se face si ce deliciu va fi pentru publicul de limba engleza.

Chestia misto a fost cind in sala au intrat in grup David G. Hartwell cu sotia, Karl Schroeder si inca vreo trei din anturajul editorului de la TOR, adica scriitori de-ai lui. Prima reactie a fost sa spun: “baga-mi-as!”, pentru ca imi pregatisem citeva cuvinte mai dure referitor la editorii americani in corpore. Dar imediat dupa aceea am zimbit—prezenta lor acolo facea panelul mult mai interesant. Aveam doi editori americani de prim rang, unul dintre ei care chiar fusese prezent pe scena SF-ului inca din anii ’70. Ei puteau aduce toate informatiile si explicatiile care ne lipseau.

Discutia a fost animata, desi nu contradictorie. Singura care parea sa nu fie entuziasmata nici de europeni, nici de americani a fost Vonarburg. Deh, quebecosii. Sala plina, se pare ca subiectul chiar a avut priza, iar prezenta grupului editorial a atras si mai multi. Ca si concluzie, cititorul american ar citii SF european daca s-ar traduce, dar fara sa constientizeze accepta numai literatura “filtrata” prin perceptie americana si e destul de refractar la tot ce nu are gust american. Editorul american nu traduce ca sa faca economie de bani (cica traducatorii ar costa prea mult) si alte asemenea motive, toate motivele fiind in esenta false. Spiritul insular al unui imperiu este in cele din urma ingrijorator pentru tarile cu adevarat mici si influentate de acesta.

Per ansamblu, o Conventie interesanta, m-am intilnit cu Aspoiu si am stat de vorba la o cola, in timp ce frunzaream pentru prima oara antologia steampunk. Catalin Sandu n-a participat, cica n-a stiut de Conventie (asta dupa trei ani de participare! si dupa cel putin un mesaj de avertizare trimis de mine). M-am reintilnit cu multe alte cunostiinte de anii trecuti si am mai cunoscut citiva scriitori noi. Am stat la o bere cu Peter Halasz, presedintele comitetului de organizare a Conventiei World Fantasy din 2012, care se va tine in Toronto. Ha! Peter este si presedintele premiilor Sunburst. Lansari de carte, alte paneluri, petreceri, beri, una peste alta un weekend plin.

In other news, au mai aparut doua recenzii la antologia Steampunk—A doua revolutie: aici si aici.

Acum o saptamina am vizionat making-of-ul de o ora al serialului “A Games of Thrones”. Iar aseara am vazut episodul pilot al noii serii “A Games of Thrones”. Am citit acum ani buni primul volum, dar din cite imi dau seama respecta cartea in proportie de 90%. Desi trece ca fulgerul prin capitole. Oricum, ce am vazut deocamdata imi place. Este aproape jumatate din ce imi imaginam eu.

Pe curind!

4 Comments

  1. Pai apuca-te si tradu antologia si apoi este de vazut si urmarit reactia editorilor la sefeul nostru autohton si poate da domnul si apare si-n State sau Canada, nu se stie niciodata de unde sare iepurele!🙂

    • Da, chiar ma gindeam ce sa fac cu tot timpul asta pe capul meu!

      Oricum, in tara sint traducatori profesionisti si buni. N-ar avea nici un rost sa le iau piinea de la gura.😉

  2. […] the rest here:  Stiri intirziate « CostiGurgu's Weblog Alte articole RepereTaguri Stiri Filme | Filme Online Cu Subtitrari In Limba Romana […]

  3. […] Relatare semnata de Costi aici, si Peter Watts […]


Comments RSS TrackBack Identifier URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s